{"id":3532,"date":"2013-12-02T08:47:46","date_gmt":"2013-12-02T07:47:46","guid":{"rendered":"http:\/\/www.marinadellabella.it\/?p=3532"},"modified":"2014-07-07T16:00:06","modified_gmt":"2014-07-07T15:00:06","slug":"dedicato-ai-traduttori","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.marinadellabella.it\/?p=3532","title":{"rendered":"Dedicato ai traduttori"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/www.marinadellabella.it\/?attachment_id=3535\" rel=\"attachment wp-att-3535\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft  wp-image-3535\" title=\"uomo di neve\" src=\"https:\/\/www.marinadellabella.it\/wp-content\/uploads\/2013\/12\/uomo-di-neve-300x200.jpg\" alt=\"\" width=\"294\" height=\"196\" srcset=\"https:\/\/www.marinadellabella.it\/wp-content\/uploads\/2013\/12\/uomo-di-neve-300x200.jpg 300w, https:\/\/www.marinadellabella.it\/wp-content\/uploads\/2013\/12\/uomo-di-neve.jpg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 294px) 100vw, 294px\" \/><\/a>Torno su Wallace Stevens e su &#8220;The Snow Man&#8221;, poesia che amo tantissimo, perch\u00e8 nel frattempo un traduttore anonimo mi ha inviato una sua versione in italiano. Si tratta di un&#8217;operazione cos\u00ec libera da sfiorare, in certi punti, l&#8217;arbitrariet\u00e0. Per questo ringrazio doppiamente. Spero anche che prima o poi il fantasma di questo traduttore si materializzi, chiunque sia e dovunque si trovi.<br \/>\nFiumi di inchiostro si sono scritti sui traduttori &#8211; traditori, menti abitate dalla voce degli altri. Infaticabili e malpagati, tormentati fino all&#8217;ossessione da una sola parola o da un frammento, dobbiamo loro la possibilit\u00e0 di avvicinarci a un&#8217;infinit\u00e0 di testi altrimenti incomprensibili. A volte sono raffinatissimi, scrittori e critici insieme, eppure bruciano nel fuoco sacro di qualche piccola o grande babele la loro h\u00fdbris creativa, sublimando nel metodo e nella disciplina ogni spinta alla trasgressione.<br \/>\nA volte rincorrono i &#8220;loro&#8221; scrittori per una vita intera, tessendo tele di prove e controprove attraverso epistolari che restano, offrendo materiale ulteriore perch\u00e8 l&#8217;attivit\u00e0 critica avanzi e qualche segreto in pi\u00f9 possa svelarsi. Lo stesso Renato Poggioli fece cos\u00ec con Stevens, in un confronto rispettoso e tormentato che ancora oggi ci parla. Erano gli anni Cinquanta mentre oggi siamo nel terzo millennio, ma la sostanza non cambia: rigore e libert\u00e0, sempre.<br \/>\nRiporto di seguito il testo originale e la sua versione anonima. In fondo, c&#8217;\u00e8 qualche somiglianza tra chi traduce e l&#8217;uomo di neve stevensiano: osservazione oggettiva, rispecchiamento, attesa di un qualche disgelo.<\/p>\n<p><em>One must have a mind of winter<\/em><br \/>\n<em> To regard the frost and the boughs<\/em><br \/>\n<em> Of the pine-trees crusted with snow;<\/em><\/p>\n<p><em>And have been cold a long time<\/em><br \/>\n<em> To behold the junipers shagged with ice,<\/em><br \/>\n<em> The spruces rough in the distant glitter<\/em><\/p>\n<p><em>Of the January sun; and not to think<\/em><br \/>\n<em> Of any misery in the sound of the wind,<\/em><br \/>\n<em> In the sound of a few leaves,<\/em><\/p>\n<p><em>Which is the sound of the land<\/em><br \/>\n<em> Full of the same wind<\/em><br \/>\n<em> That is blowing in the same bare place<\/em><\/p>\n<p><em>For the listener, who listens in the snow,<\/em><br \/>\n<em> And, nothing himself, beholds<\/em><br \/>\n<em> Nothing that is not there and the nothing that is.<\/em><\/p>\n<p>Bisogna avere la mente dell&#8217;inverno<br \/>\nper osservare il gelo e le fronde<br \/>\ndei pini incrostate di neve;<\/p>\n<p>E avere avuto freddo tanto tempo<br \/>\nper vedere i ginepri martoriati dal ghiaccio,<br \/>\ngli abeti ruvidi fra scintillii lontani<\/p>\n<p>del sole di gennaio; e non pensare<br \/>\na tutte le miserie nel mormorio del vento,<br \/>\nnel suono di poche foglie,<\/p>\n<p>che \u00e8 il suono della terra<br \/>\npiena dello stesso vento<br \/>\nche soffia in quello stesso luogo spoglio<\/p>\n<p>per chi \u00e8 in ascolto, e ascolta nella neve,<br \/>\ne, nulla di se stesso, vede<br \/>\nl\u00e0 il nulla che non c&#8217;\u00e8 ed il niente che \u00e8.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Torno su Wallace Stevens e su &#8220;The Snow Man&#8221;, poesia che amo tantissimo, perch\u00e8 nel frattempo un traduttore anonimo mi ha inviato una sua versione in italiano. Si tratta di un&#8217;operazione cos\u00ec libera da sfiorare, in certi punti, l&#8217;arbitrariet\u00e0. Per &hellip; <a href=\"https:\/\/www.marinadellabella.it\/?p=3532\">Continua a leggere<span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[13],"tags":[17,264,265,255],"class_list":["post-3532","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-letteratura","tag-poesia","tag-the-snow-man","tag-traduttori","tag-wallace-stevens"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.marinadellabella.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3532","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.marinadellabella.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.marinadellabella.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.marinadellabella.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.marinadellabella.it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=3532"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/www.marinadellabella.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3532\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3859,"href":"https:\/\/www.marinadellabella.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3532\/revisions\/3859"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.marinadellabella.it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=3532"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.marinadellabella.it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=3532"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.marinadellabella.it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=3532"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}